Bonjour a tout le monde, Je viens de poster un devoir qui n'a pas eu de reponse. Il s'agit encore une fois d'un texte qu'il faut le corriger. Merci d'avance de
Français
renxhi
Question
Bonjour a tout le monde,
Je viens de poster un devoir qui n'a pas eu de reponse. Il s'agit encore une fois d'un texte qu'il faut le corriger.
Merci d'avance de votre aide
En tenant compte qu’on va travailler avec les difficultés des élèves du niveau B1, on va se concentrer dans la première et deuxième année du lycée (au-dedans de ces classes il peut y avoir des élèves du niveau A2). Leur niveau est très hétérogène. Il y a un grand décalage entre le niveau des garçons et ce des filles. Cela, parce que chacun d’eux ont des différentes priorités dans la vie, loin de la langue française.
Les élèves ont de niveau linguistique diffèrent. Il y a d’eux qui ont un niveau assez bas parce qu’il y a des élèves qui viennent des écoles qui n’ont pas fait du tout français. Tandis que pour l’autre partie le niveau change. Il peut être faible, moyen mais il y a aussi des élèves qui ont un niveau fort.
L’approche méthodologique dans l’Agenda 3 est communicative et actinelle ciblée. Il y a beaucoup de document authentiques qui peuvent être pris de la presse, de la radio, d’Internet, etc. Cette façon d’apprentissage aide l’apprenant à se mettre plus proche de la réalité, de la vie et de la culture française et francophone.
Ce sujet est un sujet très utilisé pour les productions écrites des apprenants du niveau B1. Avant de leur proposer ce sujet on leur a expliqué en français et en albanais ce qu’ils devraient faire. Aussi on a leur dit de ne pas écrire leurs noms. On a fait une marque sur chaque page. Par exemple : « l’élève 1, l’élève 2, etc. » et dans une page blanche j’ai écrit le nom d’élève et le nombre que j’ai lui écrit dans la page. P.ex., l’élève 1- Enxhi Rista.
Cela pour que je sache quelle production écrite correspond au quel élève. Quand nous allons faire encore une fois les productions écrites, après les stratégies d’améliorations que je vais utiliser, je vais leur distribuer les pages blanches avec les numéros qu’ils avaient au début pour voir leurs améliorations.
Ces productions écrites on leur fait au début de la deuxième semaine de la pratique passive après que j’ai parlé avec le professeur du français dans l’école ou je fais la pratique et il m’a donné la permission.
Que les élèves du 1 et II année du lycée font beaucoup d’erreurs linguistiques.
Concernant le côté de structuration, la plupart des élèves ont respecté les règles de la formulation d’une lettre : la formule d’introduction, le développement, et la formule de conclusion. Mais il en a quelques-uns qui ne l’ont pas respecté. Ils n’écrivent pas la formule d’introduction ou celle de conclusion ou toutes les deux. Ils écrivent directement le développement de la lettre.
Tandis que, pour le système des temps des verbes, il y a quelques élèves qui ne conjuguent pas du tout les verbes. Ils les écrivent à l’infinitif. Quelques autres ne savent pas avec quel verbe auxiliaire se conjugue tel ou tel verbe et ils ne font pas la concordance en genre et en nombre quand le verbe auxiliaire utilise est « être ».
En plus, il y a des élèves qui n’utilisent pas correctement le temps nécessaire des verbes. P.ex. ils utilisent le présent au lieu du futur simple.
Quelque fois, les phrases ne sont pas formule correctement, elles n’ont pas de sens en français. Ces phrases ne transmettent pas l’idée que l’élève a voulu transmettre.
Les élèves ont utilisé un lexique assez simple et restreint parce qu’ils ont un lexique très limite. Cela, parce que les élèves ne travaillent pas beaucoup avec le français chez eux. Ils ne lisent pas des livres en français (même des petits livres qui ne dépasse pas 100 pages) ou d’utiliser le français comme langue de leurs portables.
Les interférences les plus fréquente viennent de l’Italien et de l’espagnol et ensuite de l’anglais comme par exemple le dernier cas.
On pense que cela pourrait être résultat d’une autre langue qui est plus utilise que le français. Une partie des élèves, qui n’ont pas fait le collège dans cette école, ont eu comme langue première l’italien et l’autre partie l’anglais. Donc, ils n’ont pas utilisé beaucoup le français. En plus, pendant le temps que j’étais à l’école, j’ai constaté qu’ils écoutaient des chansons en anglais, la langue de leurs portables était l’anglais. En plus, ils eux-mêmes ont accepté qu’ils connaissaient mieux l’anglais que le français « parce que le français était plus simple que l’anglais ».
Je viens de poster un devoir qui n'a pas eu de reponse. Il s'agit encore une fois d'un texte qu'il faut le corriger.
Merci d'avance de votre aide
En tenant compte qu’on va travailler avec les difficultés des élèves du niveau B1, on va se concentrer dans la première et deuxième année du lycée (au-dedans de ces classes il peut y avoir des élèves du niveau A2). Leur niveau est très hétérogène. Il y a un grand décalage entre le niveau des garçons et ce des filles. Cela, parce que chacun d’eux ont des différentes priorités dans la vie, loin de la langue française.
Les élèves ont de niveau linguistique diffèrent. Il y a d’eux qui ont un niveau assez bas parce qu’il y a des élèves qui viennent des écoles qui n’ont pas fait du tout français. Tandis que pour l’autre partie le niveau change. Il peut être faible, moyen mais il y a aussi des élèves qui ont un niveau fort.
L’approche méthodologique dans l’Agenda 3 est communicative et actinelle ciblée. Il y a beaucoup de document authentiques qui peuvent être pris de la presse, de la radio, d’Internet, etc. Cette façon d’apprentissage aide l’apprenant à se mettre plus proche de la réalité, de la vie et de la culture française et francophone.
Ce sujet est un sujet très utilisé pour les productions écrites des apprenants du niveau B1. Avant de leur proposer ce sujet on leur a expliqué en français et en albanais ce qu’ils devraient faire. Aussi on a leur dit de ne pas écrire leurs noms. On a fait une marque sur chaque page. Par exemple : « l’élève 1, l’élève 2, etc. » et dans une page blanche j’ai écrit le nom d’élève et le nombre que j’ai lui écrit dans la page. P.ex., l’élève 1- Enxhi Rista.
Cela pour que je sache quelle production écrite correspond au quel élève. Quand nous allons faire encore une fois les productions écrites, après les stratégies d’améliorations que je vais utiliser, je vais leur distribuer les pages blanches avec les numéros qu’ils avaient au début pour voir leurs améliorations.
Ces productions écrites on leur fait au début de la deuxième semaine de la pratique passive après que j’ai parlé avec le professeur du français dans l’école ou je fais la pratique et il m’a donné la permission.
Que les élèves du 1 et II année du lycée font beaucoup d’erreurs linguistiques.
Concernant le côté de structuration, la plupart des élèves ont respecté les règles de la formulation d’une lettre : la formule d’introduction, le développement, et la formule de conclusion. Mais il en a quelques-uns qui ne l’ont pas respecté. Ils n’écrivent pas la formule d’introduction ou celle de conclusion ou toutes les deux. Ils écrivent directement le développement de la lettre.
Tandis que, pour le système des temps des verbes, il y a quelques élèves qui ne conjuguent pas du tout les verbes. Ils les écrivent à l’infinitif. Quelques autres ne savent pas avec quel verbe auxiliaire se conjugue tel ou tel verbe et ils ne font pas la concordance en genre et en nombre quand le verbe auxiliaire utilise est « être ».
En plus, il y a des élèves qui n’utilisent pas correctement le temps nécessaire des verbes. P.ex. ils utilisent le présent au lieu du futur simple.
Quelque fois, les phrases ne sont pas formule correctement, elles n’ont pas de sens en français. Ces phrases ne transmettent pas l’idée que l’élève a voulu transmettre.
Les élèves ont utilisé un lexique assez simple et restreint parce qu’ils ont un lexique très limite. Cela, parce que les élèves ne travaillent pas beaucoup avec le français chez eux. Ils ne lisent pas des livres en français (même des petits livres qui ne dépasse pas 100 pages) ou d’utiliser le français comme langue de leurs portables.
Les interférences les plus fréquente viennent de l’Italien et de l’espagnol et ensuite de l’anglais comme par exemple le dernier cas.
On pense que cela pourrait être résultat d’une autre langue qui est plus utilise que le français. Une partie des élèves, qui n’ont pas fait le collège dans cette école, ont eu comme langue première l’italien et l’autre partie l’anglais. Donc, ils n’ont pas utilisé beaucoup le français. En plus, pendant le temps que j’étais à l’école, j’ai constaté qu’ils écoutaient des chansons en anglais, la langue de leurs portables était l’anglais. En plus, ils eux-mêmes ont accepté qu’ils connaissaient mieux l’anglais que le français « parce que le français était plus simple que l’anglais ».
1 Réponse
-
1. Réponse mensoise
Bonjour,
J'ai corrigé l'orthographe et la syntaxe, parfois j'ai modifié une phrase pour la rendre plus compréhensible. A toi de voir si cela te convient!
En tenant compte du fait que l'on doit travailler avec les difficultés que rencontrent des élèves du niveau B1, nous allons nous concentrer sur la première et deuxième année du lycée (dans de ces classes il peut y avoir des élèves de niveau A2).
Le niveau est très hétérogène. Il y a un grand décalage entre le niveau des garçons et celui des filles. Pourquoi? parce qu'ils ont des priorités différentes parfois bien éloignées de la langue française.
Les élèves sont de niveau linguistique différent. Il y a ceux qui ont un niveau assez bas car ils viennent d' écoles qui n'enseignaient pas du tout le français. Pour d'autres,le niveau peut être faible, moyen et heureusement , il y a aussi des élèves de bon niveau .
L’approche méthodologique dans l’Agenda 3 est communicative et actinelle( je ne vois pas ce que tu veux dire avec ce mot) ciblée.
Il y a beaucoup de documents qui peuvent être pris dans la presse, de la radio, sur Internet, etc. Ces méthodes d’apprentissage aident l’apprenant à être plus proche de la réalité, de la vie et de la culture française et francophone.
Ce sujet est un sujet très utilisé pour les productions écrites des apprenants du niveau B1. Avant de leur proposer ce sujet on leur a expliqué en français et en albanais ce qu’ils devraient faire. Ainsi il leur est conseillé de ne pas écrire leur nom. On fait une marque sur chaque page. Par exemple : « l’élève 1, l’élève 2, etc. » et dans une page blanche j’ai écrit le nom d’élève et le numéro que j’ai écrit sur la page. Par exemple., l’élève 1- Enxhi Rista.
Cela afin que je sache que telle production écrite correspond à tel élève. Quand nous allons faire encore une fois les productions écrites, après les stratégies d’amélioration que je vais utiliser, je vais leur distribuer les pages blanches avec les numéros qu’ils avaient au début pour voir s'il y a une réelle progression.
Ces productions écrites sont réalisées au début de la deuxième semaine de la pratique passive après avoir parlé avec le professeur de français dans l’école où je fais la pratique et il m’a donné son accord.
Les élèves de 1ère et II ème année du lycée font beaucoup d’erreurs linguistiques.
Concernant la structuration, la plupart des élèves ont respecté les règles de la formulation d’une lettre : l’introduction, le développement et la conclusion. Mais certains ne les ont pas respectées. Ils n’écrivent pas la formule d’introduction ou la conclusion ou toutes les deux. Ils écrivent directement le développement de la lettre.
Tandis que, pour le système des temps des verbes, il y a quelques élèves qui ne conjuguent pas du tout les verbes. Ils les écrivent à l’infinitif. D' autres ne savent pas avec quel verbe auxiliaire se conjugue tel ou tel verbe et ils ne font pas la concordance en genre et en nombre quand l' auxiliaire utilisé est « être » ou "avoir"
D'autres élèves n’utilisent pas correctement le temps nécessaire des verbes. P.ex. ils utilisent le présent au lieu du futur simple.
Quelquefois, les phrases ne sont pas formulées correctement, elles n’ont pas de sens en français. Ces phrases ne correspondent pas à l’idée que l’élève a voulu transmettre.
Les élèves ont utilisé un lexique assez simple et restreint parce qu’ils ont un lexique très limité. Cela, parce qu'ils ne travaillent pas beaucoup le français chez eux. Ils ne lisent pas de livres en français (même pas des petits livres pour enfants)et n’utilisent même pas le français comme langue de leurs portables.
Les interférences les plus fréquentes viennent de l’Italien et de l’espagnol et évidemment de l’anglais comme par exemple le dernier cas cité sur les portables..
On pense que cela pourrait être résultat d’une autre langue qui est plus utilise que le français. Une partie des élèves, qui n’ont pas fait le collège dans cette école, ont eu comme langue première l’italien et l’autre partie l’anglais. Donc, ils n’ont pas utilisé régulièrement le français.
Par ailleurs, pendant que j’étais à l’école, j’ai constaté qu’ils écoutaient des chansons en anglais, la langue de leurs portables était l’anglais. En plus, ils reconnaissaient volontiers qu’ils connaissaient mieux l’anglais que le français « parce que le français était plus simple que l’anglais ».
Cette phrase me semble comporter une erreur: si j'ai bien compris le sens, c'est plutôt parce qu'ils trouvent que le français est plus difficile que l 'anglais qu'ils ne cherchent pas à l'apprendre...tu ne crois pas? Je te laisse vérifier si c'est bien ce que tu voulais dire.
Voilà j'espère que ça te conviendra.Bon dimanche!